Песня поражения. За рекой Ляохе...

В разгаре Русско-японская война. Военное счастье - на стороне врага. У русских ни одной победы с начала боев. Только что пришла весть, надломившая дух нашей Маньчжурской армии, - пал Порт-Артур. Причем не взятый врагом штурмом, а капитулировавший! Японцы начали немедленную переброску своей высвободившейся армии на север, чтобы разгромить русских окончательно. Именно в те трагические дни командир отдельной Забайкальской казачьей бригады генерал-майор Павел Мищенко получил приказ возглавить кавалерийский рейд в тыл врага и захватить приморскую станцию Инкоу и вывести из строя железную дорогу на участке Ляохэ - Порт-Артур. Выбор Мищенко был не случаен - его казаки были признаны героями и любимцами всей Маньчжурской армии. Генералу было предоставлено право сформировать особый сборный отряд. Мищенко вызвал добровольцев, честно предупредив:

Там вдали за рекой. История песни.

И лишь намного позднее выяснилось, что сочинил крылатые строки другой человек. И произошло это намного раньше, в Мировую войну. В то время в Рыбинской мужской гимназии преподавал литературу, русский и древние языки Александр Адольфович Боде. Наблюдая, как маршируют по улицам волжского города и отправляются на фронт новобранцы и ополченцы, следя за сводками с театров военных действий, испытывая, как и большинство соотечественников, сильные патриотические чувства, скромный учитель и написал в мае года:

Bm F# Bm И без страха отряд поскакал на врага Em A7 D B7 Завязалась кровавая битва Em Bm И боец молодой вдруг поник головой Em.

Николай Мартынович Кооль родился 4 декабря года в Боровичском уезде Новгородской губернии и до своего шестнадцатилетия жил на хуторе, что рядом с деревней Волок, со своим отцом — эстонским арендатором небольшого поместья Мартыном Коолем. На небо мы залезем — разгоним всех богов! Тогда же он решил развить свои литературные таланты. И, наконец, в году и произошло то событие, которому посвящена эта статья — Николай Мартынович написал свои бессмертные вирши. Евгений Долматовский нашёл эти стихи наивными и очень искренними — в них автор использовал часто используемый в различных народных песнях сюжет, в котором умирающий воин просит своего верного коня или друга что-то кому-то передать, естественно, пафосно-героическое, дабы придать своей смерти смысл.

В апреле того же года, в СССР впервые по окончании Гражданской войны провели первый призыв в регулярную армию, так сказать, мирного времени. В числе первых призывников оказался и Николай Кооль. Тут-то и пригодилась найденное новобранцем в своих потайных карманах стихотворение, использованное в дальнейшем в качестве строевой песни. Будем считать, кое-что прояснили. При этом мелодия лишь немногим отличается от обработки Александрова.

Сводный казачий отряд генерала Павла Ивановича Мищенко, кстати, уроженца Дагестана, был отправлен в рейд по тылам японцев. Командующий Маньчжурской армией Алексей Николаевич Куропаткин основными целями этого рейда определил диверсию на железной дороге и захват порта Инкоу. С отрядом порядка сабель, 26 декабря года Мищенко благополучно переправился через реку Ляохэ, проник вглубь японского тыла и подошёл к Инкоу. Отдадим должное японской разведке, которая знала о целях и задачах отряда Мищенко.

Вот ранний вариант"блатной лирики" в. Песня каторжан на тот же мотив: Лишь только в Сибири займется заря Лишь только в Сибири займется заря По деревне народ просыпается.

И без страха отряд поскакал на врага. На кровавую страшную битву. И урядник из рук пику выронил вдруг. Удалецкое сердце пробито. Он упал под.

Это ссыльные в путь собираются Первый вариант известной песни родился во время русско-японской войны. В декабре года пал Порт-Артур. Японцы начали немедленную переброску армии на север, чтобы окончательно разгромить русских. Командир отдельной Забайкальской казачьей бригады генерал-майор Павел Мищенко получил приказ возглавить кавалерийский рейд в тыл врага, захватить станцию Инкоу и вывести из строя железную дорогу.

Среди них были будущие враги Буденный и Маннергейм. В новогоднюю ночь с 31 декабря го на 1 января года части Мищенко вышли к укрепленным позициям Инкоу, стоящему у впадения Ляохэ в море. Кавалеристам противостояли японские пехотинцы, поджидавшие их в окопах. Чтобы не сбиться ночью, командир приказал зажечь костры - ориентиры у окрестных деревень. После артподготовки вспыхнули огни и в самом городе Инкоу - там начались пожары на складах.

Эти огни сыграли свою роковую роль в ту новогоднюю ночь: Японцы, засевшие за укреплениями, расстреливали атакующих, хорошо освещенных пожарами. Казаки трижды шли на приступ и трижды откатывались назад. Инкоу не был взят, но и планируемое японским командованием наступление не состоялось.

Текст песни - Там вдали, за рекой

Материалы данного ресурса предназначены только для ознакомления. Все материалы, размещенные на сайте, взяты из открытых общедоступных источников. Если вас заинтересовал какой-нибудь материал,то приобретите лицензионный диск с кинофильмом мультфильмом или с саундтреком к нему.

И без страха отряд поскакал на врага, Завязалась кровавая битва" Так вот, военно-историческая загадка этой песни заключается в следующем: за.

И боец молодой вдруг поник головой: Позвольте, откуда взялся отряд, ведь была же сотня, к тому же регулярных, а не партизанских войск? Да и"головой поникают", а затем падают"возле ног вороного коня", скорее всего, в спокойной обстановке, а не на полном скаку. Вопросов и несоответствий много, но несуразности перестают быть таковыми, если задать встречный вопрос: И не в Гражданскую войну на Украине, а раньше и в другом месте?

В разгаре Русско-японская война. Военное счастье - на стороне врага. У русских ни одной победы с начала боев. Только что пришла весть, надломившая дух нашей Маньчжурской армии, - пал Порт-Артур. Причем не взятый врагом штурмом, а капитулировавший! Японцы начали немедленную переброску своей высвободившейся армии на север, чтобы разгромить русских окончательно. Именно в те трагические дни командир отдельной Забайкальской казачьей бригады генерал-майор Павел Мищенко получил приказ возглавить кавалерийский рейд в тыл врага и захватить приморскую станцию Инкоу и вывести из строя железную дорогу на участке Ляохэ - Порт-Артур.

Выбор Мищенко был не случаен - его казаки были признаны героями и любимцами всей Маньчжурской армии. Генералу было предоставлено право сформировать особый сборный отряд.

Там вдали, у реки...

Пусть не ждет понапрасну казачка. За рекой Ляохэ угасали огни. Там Инкоу в ночи догорало. Из набега назад Только в нем казаков было мало… Вот еще один вариант — каковы голоса! В примечаниях к этому ролику указано, что текст публиковался П.

Сводный казачий отряд генерала Павла Ивановича Мищенко, кстати, уроженца Дагестана, . И без страха отряд поскакал на врага.

Пусть не ждет понапрасну казачка. За рекой Ляохэ угасали огни, Там Инкоу в ночи догорало. Из набега назад Только в нём казаков было мало Перевод текста песни Песни былой России - За рекой Ляохэ загорались огни. , , . , . , , , . , , , : , ,.

История песни

Вот"белый" вариант оренбургских казаков: Вот более ранний вариант"блатной лирики" в. Песня каторжан на тот же мотив: Лишь только в Сибири займется заря Лишь только в Сибири займется заря По деревне народ просыпается.

И без страха отряд поскакал на врага. На кровавую страшную битву. И урядник из рук пику выронил вдруг. Удалецкое сердце пробито.

На этапном дворе слышен звон кандалов - Это партия в путь собирается. Арестантов считает фельдфебель седой, А с другой стороны собрались мужики И котомки грузят на подводы. Лишь звенят кандалы, подымается пыль, Да влачатся уставшие ноги. А сибирская осень не любит шутить, И повсюду беднягу морозит. Только силушка мощная нас, молодцов, По этапу живыми выносит. Вот раздался сигнал, это значит — привал, Половина пути уж пройдена. А на этом пути пропадает народ: Это нашим царем заведено.

Молодцы каторжане собрались в кружок И грянули песнь удалую, Двое ссыльных ребят, подобрав кандалы, Пустилися в пляску лихую. На этот мотив была сложена песня о русско-японской войне"За рекой Ляохэ загорались огни" некоторые считают ее современной подделкой и ее поздний красноармейский вариант —"Там вдали, за рекой" сл. Николая Кооля, , там же см.

Казачья песня времен войны 1904 г. Там вдали за рекой Оригинал

Из воспоминаний укуренного Александра Сергеевича Пушкина! Там, вдали, за рекой, зажигались огни! В небе ясном пизда догорала, Сотня юных концов из будённовских войск На ебучку в поля поскакала! Сотня юных бойцов из будённовских войск На ебучку в поля поскакала!

засверкали штыки: Это белогвардейские цепи. И без страха отряд. поскакал на врага,. Завязалась кровавая битва. И боец молодой вдруг поник головой.

Они ехали долго в ночной тишине По широкой украинской степи, Вдруг вдали у реки Засверкали штыки: И без страха отряд Поскакал на врага, Завязалась кровавая битва, И боец молодой Вдруг поник головой, Комсомольское сердце пробито. Он упал возле ног Вороного коня, И закрыл свои карие очи. Ты, конек вороной, Передай дорогой, Что я честно погиб за рабочих. Там вдали за рекой Уж погасли огни, в небе ясном заря загоралась. Капли крови густой, Из груди молодой На зеленую травку сбегали.

"Там вдали за рекой" изначально цыганская песня, затем блатная лирика и Песнь поражения русских

Сотня юных бойцов, из буденовских войск Я никогда не мог понять, почему сотня в разведке, увидев врага, ломанулась в атаку. Это что, такой новый сбор информации? Там, вдали за рекой, Засверкали огни, В небе ясном заря догорала, — Сотня юных бойцов Из будёновских войск На разведку в поля поскакала. Они ехали долго В ночной тишине По широкой украинской степи… Вдруг, вдали у реки Засверкали штыки — Это белогвардейские цепи. И без страха отряд Поскакал на врага, Завязалась кровавая битва.

Винтовка словно сама выплюнула свинец. И ослепила Ваню, но он продолжал стрелять по направлению — И без страха отряд поскакал на врага.

Они ехали долго В ночной тишине По широкой украинской степи. Вдруг вдали реки Засверкали штыки: И без страха отряд Поскакал на врага, Завязалась кровавая битва. И казак молодой Вдруг поник головой — Это русское сердце пробито. Он упал возле ног Вороного коня Смежил очи казак от бессилья — Ты, конек вороной, Передай, дорогой, Что я честно погиб за Россию Там, вдали за рекой, Уж погасли огни, В небе ясном заря разгоралась. Сотня юных бойцов В стан деникинских войск Из разведки назад возвращалась.

История одной песни.Там вдали за рекой.

Пусть не ждет понапрасну казачка. За рекой Ляохэ угасали огни. Там Инкоу в ночи догорало, Из набега назад Только в нем казаков было мало Все тексты и их переводы представлены исключительно для ознакомления.

Вдруг вдали у реки. Засверкали штыки: Это красноармейские цепи. И без страха отряд. Поскакал на врага, Завязалась кровавая битва. И казак молодой.

Кооля, музыка народная Там, вдали за рекой, Засверкали огни, В небе ясном заря догорала, — Сотня юных бойцов Из будёновских войск На разведку в поля поскакала. Они ехали долго В ночной тишине По широкой украинской степи… Вдруг, вдали у реки Засверкали штыки — Это белогвардейские цепи. И без страха отряд Поскакал на врага, Завязалась кровавая битва. И боец молодой Вдруг поник головой Комсомольское сердце пробито. Он упал возле ног Вороного коня И закрыл свои карие очи.

Там, вдали за рекой. Уж погасли огни, В небе ясном заря загоралась, Капли крови густой Из груди молодой На зелёные травы сбегали.

Там вдали за рекой (фильм"Как закалялась сталь")

Жизнь без страха не только возможна, а абсолютно доступна! Узнай как можно стать бесстрашным, кликни здесь!